人靠衣裝,佛靠金裝 。
happy birthday 我們知道是生日快樂的意思,過生日要有 party,有的人還會精心打扮一番,穿著精致的衣服,那吉米老師在這里考大家一個短語 birthday suit 是什麼意思呢?可能大家會想到是在生日穿的衣服。這樣理解的話就是會引起誤解的,想知道這個表達的正確意思的話就跟著吉米老師一起看下去吧~
birthday suit ≠生日套裝
按照字面意思是生日套裝,但其實是一句美國俚語,表示沒穿衣服的,裸著的
在18世紀的英國,這個詞最初指的是人們在國王生日那天穿的衣服。 會讓我們想到皇帝的新衣,什麼都沒穿 in one’s birthday suit。
後來,它被詼諧地轉移到裸露的皮膚上,暗指一個新生兒的狀況。 新生兒剛出生的時候肯定是什麼都沒穿,赤身裸體的,等于 naked [ˈneɪkɪd] .
例句
Our three-year old likes to run around in his birthday suit.
我們三歲的孩子喜歡光著身子到處跑
Every baby is born in birthday suit.
每個新生兒出生都赤身裸體的
另外吉米老師再給大家介紹一下 suit 的幾個用法:
suit 的意思有比較多,可以做動詞也可以做名詞,另外變成形容詞的話是 suitable。
suit [suːt] v. 適合,符合某人心意,對…方便
例句
If you want to go by bus, that suits me fine .
要是你想坐公共汽車走,那對我也合適。
I don‘t think this coat really suits me.
我覺得這件大衣不大適合我穿
suit [suːt] n. 一套衣服,套裝,西裝,西服
例句
You look very smart in that suit.
你穿上這套衣服顯得很精神。
Is that your best suit?
那是你最漂亮的一套衣服嗎?
be sb‘s strong suit 為某人所長
suit yourself 隨自己的意愿
follow suit 效仿,跟牌別人
所以吉米老師提醒大家,下次可不要跟別人說生日穿什麼 birthday suit,可是會讓人覺得 put out your foot in your mouth 。
put your foot in your mouth
≠ 把腳放進嘴巴里
英語里面的俚語都不能按照字面意思來表達,像你讓別人穿 birthday suit 的這句話,就非常得不合適 ,讓人感到尷尬的感覺,那就說明你說錯話了,所以短語 put your foot in your mouth 的意思是說錯話。
例句
Sounds like you really put your foot in your mouth!
聽起來你真的是說錯話了
Do you remember what you said last weekend? You really put your foot in your mouth.
你還記得上周末你說的話嗎?你真的說錯話了。
pull one’s leg = 拉別人的腿?
pull one’s leg 開玩笑,愚弄某人
You don‘t mean that. You’re just pulling my leg.
你不是那個意思。
當然,當你說了一些開玩笑的話,讓別人生氣了,人家可能就會說 take a hike . 哪涼快哪呆著去
hike [haɪk] ,這個短語字面意思是去遠足,俚語表達的意思是哪涼快哪呆著去,希望別人離開的意思
I am tired of you all complaining, take a hike.
我聽夠你的抱怨了,你哪涼快哪呆著去吧!
拓展
blouse [blaz]n. (女)短上衣;(女)襯衫
dress [dres] n. 連衣裙;衣服
shirt 襯衣(男士)
t-shirt T恤 一般表示短袖且沒有領子。
Hawaiian shirt / Aloha shirt 花襯衣 也叫夏威夷襯衫,在熱帶地海邊地區流行。
polo shirt POLO 衫一般為短袖有領子的衣服,休閑服飾,也在體育運動中出現
點個「贊」,
人生如同旅途,
最重要的就是出發~
今天的知識是不是很容易就學會了呢?別忘了在評論區提交作業哦。
◆◆今日作業◆◆
這些短語和句子你都理解對了嗎?最后留給同學們一個小作業:
Why not wear your birthday suit?
Oh no, you must ( ).
A. put my foot in your mouth
B. break your leg
C. pull my leg
這道題的正確答案應該是哪個呢?