很多朋友都喜歡逛711便利店,不知道大家有沒有留意過它的Logo:7-ELEVEn?
為什麼這里的「n」要小寫呢?
我們先來了解一下7-ELEVEn的一些背景。7-Eleven品牌原屬美國南方公司,7-Eleven的名稱則源于1946年,藉以標榜營業時間由上午7時至晚上11時。后由日本零售業經營者引入日本,成為日本零售巨頭。雖然營業時間變更為24小時全天候營業,但依舊保留了7-ELEVEn這個名稱。
至于「7-ELEVEn」的「n」 為什麼小寫?其實官方并沒有給出過標準答案,但網上的說法卻有很多:
【說法一】此設計在美國南方公司時期就已存在,而當初設計者只是因為美觀問題才創造出此商標;
【說法二】根據2009年2月4日日本電視娛樂節目《雜學王》中的采訪,所得到的推論是「可能當時的商標法中不允許一般名詞(這里是數詞)作為商標來注冊登錄」;
除此之外,還有一種民間說法很有趣:
【說法三】因其最開始的營業時間是早上7點到晚上11點,這里的「n」是為了提醒顧客eleven是晚上(night)的時間。
當然,這些說法都沒有被證實,所以大家了解一下即可。
今天,我們來學習一下不同商店對應的英文表達。
1、shopping mall
購物中心;購物廣場
釋義:a large building or covered area that has many shops, restaurants, etc. inside it
例句:
My friend was hungry, so we drove to a shopping mall to get some food
我的朋友餓了,于是我們開車去一家購物中心吃飯。
2、hypermarket
指的是特大型超市(坐落在城外,商品種類繁多)
釋義:a very large shop located outside a town, that sells a wide range of goods
3、supermarket
超市;綜合超市
釋義:enlarge imagea large shop that sells food, drinks and goods used in the home. People choose what they want from the shelves and pay for it as they leave
例句:
I often used to hang out in supermarkets
我過去經常在超市里逛個沒完。
4、grocery store
指的是雜貨店,但在美國英語中,grocery store常被用來指「超市」,很少使用supermarket.
釋義:a shop that sells food and small things that are often needed in the home
5、mom-and-pop store
這個表達很有趣,指的是由夫妻(或家庭)經營的商店,也就是中文里的「夫妻店」。
6、convenience store
便利店(常為24小時營業)
釋義:a small local shop that sells food, newspapers, etc. and has long opening hours
7、wet market
菜市場
釋義:(in China and South-East Asia) a market selling fresh meat, fish, vegetables, etc.