「Are you there」真的不是在問「你在那嗎」!那是什麼意思?

在英語中,我們經常會遇到這樣的表達:

明明每個單詞都認識,可翻譯過來就是不對。

比如,今天要說的: 「Are you there?」

當看到「Are you there」時,你會怎麼理解呢?

可能有小伙伴就會說了:

那還不簡單,「there」是「那里」的意思,「Are you there」當然就是 「你在那里嗎?」的意思了。

不好意思,還真不是!

「Are you there」,常用于當你不確定對方是否在聽你講話,而主動詢問對方有沒有在聽的時候,多見于電話溝通的場景。

它真正的意思,其實是 「你在嗎?你在聽嗎?」

Ruth, lovey, are you there?

魯思,寶貝,你在嗎?

Are you really there?

你真的有在聽嗎?

Are you there, Detective?

If so, you are probably the last man standing.

你在聽嗎,偵探?

在的話,你就是最后的贏家了。

這里,還有一個它的同義表達:

Are you listening to me? 你在聽我說嗎?

Hey, are you listening to me?

嘿,你有在聽我講話嗎?

Anna, are you listening to me?

安娜,你在聽我說話嗎?

說到這里,有小伙伴就要問了:

既然「Are you there」不是「你在那嗎?」的意思,那正確表達應該怎麼說呢?

可以用 「Were you there? 」來表達,表示 「(當時)你在那兒嗎?」,用的是過去時態,因為問對方的事情發生在過去。

When were you there last?

你最近一次在那里是什麼時候?

It must have been very crowded when you were there.

你在那兒的時候一定很擁擠。

接下來,小編還總結一些與「there」有關的英語表達,一起去學習一下吧~↓↓↓

1.There you are

「Are you there」之外, 「There you are」也是一句非常常用的口語,直譯過來是 「你在那兒」,但在很多場景里,并非表示此意。

首先,它的意思類似于「Here you are」,即 「給你,這就是你想要的東西、就是這個」

如:

There you are. The green pen.

給你,你要的綠色筆。

其次,它的第二種常見意思,可以表示 「又被我抓到了,怎麼又是你」

如:

There you are. I know you will do that again.

看吧,我就知道你還會這麼做。

還有,它還可以用來表示 「你對了、你就到了」

如:

Go straight and then turn right and there you are.

直走,然后右拐,你就到了。

2.There you go

千萬不要把這個表達理解成了 「請這邊走」

「There you go」,是 「You go there」的倒裝形式,表示「你(you)達到了(go)某種目的或結果(there)」,即進入了某種狀態。

根據語境來看,它是一個多義表達。

第一層含義是: 「給你」

這層意思的英文釋義為:

used when giving something to someone, usually after a request for the thing, such as giving someone goods that they have bought.

把某物給某人,通常是在需求之后,例如將某人購買的物品給某人。

Emily: How much is this book?

Emily:這本書怎麼賣?

Jeffrey: It’s 27.

Jeffrey: 27塊。

Emily: There you go.

Emily: 給。

Jeffery:Thank you. Do you need anything else?

Jeffrey: 謝謝。您還需要其它東西嗎?

Emily: Nope. Thank you!

Emily:不用了,謝謝!

第二層含義是: 「那就對了、你說對了」,本質意思即 你得到了正確的答案

在這里,there you go = you go to the right answer = you finally got the right answer.

Ah well there you go.

那就對了。

第三層含義是: 「就是這樣了」,本質意思即 對一件雖然事情不滿意,但目前也沒辦法改變,只能暫時接受。

The company is short of hands, but there you go= there it is. This is the peak season.公司很缺人,但也沒辦法,現在是旺季。

We didn‘t win the competition, but there you go - we can always try again next year.

我們沒有贏得比賽,就是這樣了,我們明年還可以再試一次。

第四層含義是: 「你又來了」,本質意思即 你又做了你之前做過的事情

There you go - I knew you‘d forget if you didn’t write it down.

看吧,你又來了,我知道你不記下來就會忘記的。

A: Let’s talk about computers. 我們討論一下電腦吧。B: There you go (again). 你又來了。A: Our boss requested us to work overtime today. 老板要我們今天加班。B: There he goes again. 他又來這一套了。

此外,「There you go」還可以用來表示 「哦,是這樣呀、就這樣的、我說對了吧、你做對了」等含義。

3.There you go again

字面意思是 「你又來了」,但實際上,它表達的意思卻是「你又來這一套」,多指那些討人嫌的的行為。

There you go again—jumping to conclusions.

你又犯老毛病了:匆匆下結論。

「There you go again, upsetting the child!」 said Shirley.

「你又來折騰孩子了!」雪莉說道。

4.You don‘t go there

字面意思是「你別去那里」,但真實意思其實是 「你別跟我提這個事!」

Have you bought a house?

你買房了嗎?

Don‘t go there.

咱不聊這個。

今日份英語,就到這里啦~

你學會了嗎?


用戶評論