在英語中,我們經常會遇到這樣的表達:
明明每個單詞都認識,可翻譯過來就是不對。
比如,今天要說的: 「Are you there?」
當看到「Are you there」時,你會怎麼理解呢?
可能有小伙伴就會說了:
那還不簡單,「there」是「那里」的意思,「Are you there」當然就是 「你在那里嗎?」的意思了。
不好意思,還真不是!
「Are you there」,常用于當你不確定對方是否在聽你講話,而主動詢問對方有沒有在聽的時候,多見于電話溝通的場景。
它真正的意思,其實是 「你在嗎?你在聽嗎?」
Ruth, lovey, are you there?
魯思,寶貝,你在嗎?
Are you really there?
你真的有在聽嗎?
Are you there, Detective?
If so, you are probably the last man standing.
你在聽嗎,偵探?
在的話,你就是最后的贏家了。
這里,還有一個它的同義表達:
Are you listening to me? 你在聽我說嗎?
Hey, are you listening to me?
嘿,你有在聽我講話嗎?
Anna, are you listening to me?
安娜,你在聽我說話嗎?
說到這里,有小伙伴就要問了:
既然「Are you there」不是「你在那嗎?」的意思,那正確表達應該怎麼說呢?
可以用 「Were you there? 」來表達,表示 「(當時)你在那兒嗎?」,用的是過去時態,因為問對方的事情發生在過去。
When were you there last?
你最近一次在那里是什麼時候?
It must have been very crowded when you were there.
你在那兒的時候一定很擁擠。
接下來,小編還總結一些與「there」有關的英語表達,一起去學習一下吧~↓↓↓
1.There you are
「Are you there」之外, 「There you are」也是一句非常常用的口語,直譯過來是 「你在那兒」,但在很多場景里,并非表示此意。
首先,它的意思類似于「Here you are」,即 「給你,這就是你想要的東西、就是這個」。
如:
There you are. The green pen.
給你,你要的綠色筆。
其次,它的第二種常見意思,可以表示 「又被我抓到了,怎麼又是你」。
如:
There you are. I know you will do that again.
看吧,我就知道你還會這麼做。
還有,它還可以用來表示 「你對了、你就到了」。
如:
Go straight and then turn right and there you are.
直走,然后右拐,你就到了。
2.There you go
千萬不要把這個表達理解成了 「請這邊走」。
「There you go」,是 「You go there」的倒裝形式,表示「你(you)達到了(go)某種目的或結果(there)」,即進入了某種狀態。
根據語境來看,它是一個多義表達。
第一層含義是: 「給你」。
這層意思的英文釋義為:
used when giving something to someone, usually after a request for the thing, such as giving someone goods that they have bought.
把某物給某人,通常是在需求之后,例如將某人購買的物品給某人。
Emily: How much is this book?
Emily:這本書怎麼賣?
Jeffrey: It’s 27.
Jeffrey: 27塊。
Emily: There you go.
Emily: 給。
Jeffery:Thank you. Do you need anything else?
Jeffrey: 謝謝。您還需要其它東西嗎?
Emily: Nope. Thank you!
Emily:不用了,謝謝!
第二層含義是: 「那就對了、你說對了」,本質意思即 你得到了正確的答案。
在這里,there you go = you go to the right answer = you finally got the right answer.
Ah well there you go.
那就對了。
第三層含義是: 「就是這樣了」,本質意思即 對一件雖然事情不滿意,但目前也沒辦法改變,只能暫時接受。
The company is short of hands, but there you go= there it is. This is the peak season.公司很缺人,但也沒辦法,現在是旺季。
We didn‘t win the competition, but there you go - we can always try again next year.
我們沒有贏得比賽,就是這樣了,我們明年還可以再試一次。
第四層含義是: 「你又來了」,本質意思即 你又做了你之前做過的事情。
There you go - I knew you‘d forget if you didn’t write it down.
看吧,你又來了,我知道你不記下來就會忘記的。
A: Let’s talk about computers. 我們討論一下電腦吧。B: There you go (again). 你又來了。A: Our boss requested us to work overtime today. 老板要我們今天加班。B: There he goes again. 他又來這一套了。
此外,「There you go」還可以用來表示 「哦,是這樣呀、就這樣的、我說對了吧、你做對了」等含義。
3.There you go again
字面意思是 「你又來了」,但實際上,它表達的意思卻是「你又來這一套」,多指那些討人嫌的的行為。
There you go again—jumping to conclusions.
你又犯老毛病了:匆匆下結論。
「There you go again, upsetting the child!」 said Shirley.
「你又來折騰孩子了!」雪莉說道。
4.You don‘t go there
字面意思是「你別去那里」,但真實意思其實是 「你別跟我提這個事!」
Have you bought a house?
你買房了嗎?
Don‘t go there.
咱不聊這個。
今日份英語,就到這里啦~
你學會了嗎?