「我知道了」別再用英語說「I know」,超級沒禮貌

當你想要表達「 我知道了」,你的第一反應是不是「I know」?比如下面這些場景:

「Take your umbrella. It‘s raining.」

「I know!」

「The bus is coming!」

「I know!」

「The answer to the question is C.」

「I know!」

如果你經常說「I know!」那麼,在別人心里你很可能已經被默默diss了!

因為,「I know」的潛台詞是「 你不說我也知道!」帶點傲嬌和不耐煩的情緒。你想說的是「我知道了」,而聽到的人就不是這樣想了!那麼,「我知道了」究竟該怎麼說?

I see

小編敲黑板!!!如果你想表達「我知道了」的話,英語中常用的短語是「I see」。表示「 你本來不知道,但是通過對話之后你才知道了的事」。

e.g. I explained my lateness to her and she gave a nod and said, 「I see」.

我向她解釋了我遲到的原因,她點點頭說「我知道了」。

這里就可以用「I see」表示「知道了對方遲到的原因」。

不過呢,「I see」同樣也可以戲很足。比如說,還是上面這個例句,來想象一下如果對方 挑著眉且拉長了語調地跟遲到的人說「I see~~~」,你覺得她的內心戲會是如何?emmmm小編來個眼神,大家自己體會——

I got it

這句話和「I see」的意思其實是一樣的,但是它就是個典型的「直男」表達法,沒有任何內心戲和彎彎繞,我知道了就是我知道了!!

e.g. - The door opens like this.

門是這樣開的。

- Oh, I got it.

噢,我知道了。

當然,「I got it」還有字面的意思就是「我抓/接住了」,表示動作。

e.g. - Catch the ball! 接住球!

- I got it! 我接住了!

I understand

「I understand」的用法也和「I see」類似,也可以用于表示你明白了對方說話的意思。但是它 比「I see」更正式一些。它還可以用來表達 你「理解」對方的處境或者你「懂」對方的感受

e.g. - I need more time to finish the work.

我需要更多時間完成工作。

- I understand.

我理解。


用戶評論