首頁 » 「打開書」的英語,原來不是「open book」,那要怎麼說呢?

「打開書」的英語,原來不是「open book」,那要怎麼說呢?
2023/03/01
2023/03/01

你上英語課的時候一定沒少聽老師說:Open the book.(打開書本),那麼open book是什麼意思呢?

其實 open book形容一個人非常率真沒有心機,也很容易看透,相處起來很容易。

如果說一個人或者事物是open book, 那就說明他們沒有隱藏什麼秘密,可以很容易地去了解。

例句:

I‘m an open book.

我沒有秘密。

不愿意將就是一種人生態度。無論是愛情還是事業,我們都不要將就著過完這一生。 「湊合,將就」的英文怎麼說?快來看看吧~

settle for

settle有「解決」、「定居」之意,而settle for意指 「將就,勉強接受」

例句:

I won‘t settle for my marriage.

我的婚姻絕不能將就。

make do(with sth.)

達不到太完美就只能湊合了,make do (with sth.)意思就是 「先勉強湊合著」

例句:

We were in a hurry so we had to make do with a quick snack.

我們當時很著急,所以只能吃個快餐湊合了。

put up with

有一種將就讓人必須得「忍受」。雖然心里很不爽,但也沒有埋怨,put up with sb/sth.意指 「忍受」

例句:

I don‘t know how she puts up with him.

我真不知道她是怎麼忍受他的。

make shift

想要的東西手頭沒有,只好臨時找個「替補」先對付一下。Makeshift意指 「臨時」「湊合」「權宜之計」

例句:

A few cushions formed a makeshift bed.

用幾塊墊子臨時搭張床。

rough it

rough本身有「粗糙」、「艱苦」的意思; rough it則表示 「將就著過」

例句:

We can sleep on the beach. I don‘t mind roughing it for a night or two.

我可以睡在沙灘上。我不介意將就一兩晚。

例句:

She is an open book and she dares to love and hate.

她是個性格坦率又敢愛敢恨的女孩子。


用戶評論