你上英語課的時候一定沒少聽老師說:Open the book.(打開書本),那麼open book是什麼意思呢?
其實open book是形容一個人非常率真沒有心機,也很容易看透,相處起來很容易。
如果說一個人或者事物是open book, 那就說明他們沒有隱藏什麼秘密,可以很容易地去了解。
例句:
I‘m an open book.
我沒有秘密。
不愿意將就是一種人生態度。無論是愛情還是事業,我們都不要將就著過完這一生。「湊合,將就」的英文怎麼說?快來看看吧~
settle有「解決」、「定居」之意,而settle for意指「將就,勉強接受」。
例句:
I won‘t settle for my marriage.
我的婚姻絕不能將就。
達不到太完美就只能湊合了,make do (with sth.)意思就是「先勉強湊合著」。
例句:
We were in a hurry so we had to make do with a quick snack.
我們當時很著急,所以只能吃個快餐湊合了。
有一種將就讓人必須得「忍受」。雖然心里很不爽,但也沒有埋怨,put up with sb/sth.意指「忍受」。
例句:
I don‘t know how she puts up with him.
我真不知道她是怎麼忍受他的。
想要的東西手頭沒有,只好臨時找個「替補」先對付一下。Makeshift意指「臨時」、「湊合」、「權宜之計」。
例句:
A few cushions formed a makeshift bed.
用幾塊墊子臨時搭張床。
rough本身有「粗糙」、「艱苦」的意思; rough it則表示「將就著過」。
例句:
We can sleep on the beach. I don‘t mind roughing it for a night or two.
我可以睡在沙灘上。我不介意將就一兩晚。
例句:
She is an open book and she dares to love and hate.
她是個性格坦率又敢愛敢恨的女孩子。