娘娘腔,指男人某種程度上女生化,比較陰柔。有人會問了,娘娘腔是「mother‘s voice」嗎?額(⊙o⊙)…這個同學,妳的想象力很豐富。妳媽媽保證不打死妳!哈哈,今天我們來聊聊娘娘腔的英語怎麼說吧?
girlish意思是像少女的,girlish-man 指的是像少女的男人,也就是娘娘腔。
When you‘re around a woman you like, don’t act like a girlish-man. 當妳圍繞著妳心愛的女人時,不要表現得像個娘娘腔。
Nancy本來是個溫文爾雅的女孩兒名,但是跟boy連在一起,意思就變成了女人氣的男人。
這個詞組在很多影視劇里都可以看到,妳能想得起嗎?
(laughs) Come on, you nancy boy! 「 (笑)來啊,妳這個娘娘腔的男孩。
sissy形容柔弱的、女孩子氣的男孩。日常會用這個詞來形容那些嬌滴滴的男生。
I hate to talk to Charles. He is too sissy. 我不喜歡與查理談話,他太娘娘腔了。
形容男生女人氣的、女人腔的、外表像女人的,存在貶義的寓意。
He has a womanish manner.他舉手投足像個女人。