快訊
方法技巧
場景英語
精通語法
    
「富二代」英語怎麼說?「低調地炫富」怎麼表達?
2023/03/06

你知道 「富二代」用英語怎麼說嗎?

可能有人會直接說:second rich

這個說法肯定是不對的!

老外很可能以為你在說「首富之后第二富有的人」。

我們先來看一下維基百科上「富二代」的解釋:

Fuerdai (rich second) is a Chinese term for the children of the nouveau riche in China.

富二代是一個中文術語,指中國暴發戶的孩子。

這句話中, 「富二代」被翻譯成了  rich second

它完整的表達應該是: rich second generation

這種說法比較書面正式,也相對比較直譯,

而且含有貶義,帶有暴發戶的歧視感。

The 「rich second generation」 has triggered a heated debate in the media.

「富二代」在媒體間引發了熱議。

下面就帶你走進「富二代」的英語,

了解「有錢人」的表達↓↓

from a wealthy family

其實歪果仁沒有「富二代」這個概念,

對于出生家庭環境優越的人,就可以直接說:

someone is from a wealthy family

就表示 某人來自富裕家庭,是個 富二代

wealthy 富有的,有錢的

如果該「富二代」是個孩子/青少年,

還可以說: rich kid(s)

它有一個稍微負面的含義,

指的是那些僅僅因為父母富有而有錢的人

(通常用于指那些年紀非常小的人)

Bob is from a wealthy family.

鮑勃是一個富二代。

born with a silver spoon

看到這個表達你想到了啥?

沒錯,就是我們我們中國人常說的一句諺語:

含著金湯匙出生

意思就是這個人出生于富貴人家,

但英語里為何是銀勺子,而不是金勺子呢?

其實,這個諺語中,silver spoon 使用了

英語中常用的修辭手法 「押頭韻」,

silver spoon 兩個單詞的開頭字母都是 s。

且「銀」是貴重金屬,在信仰基督教的國家里,

嬰兒在接受洗禮時教父會給他一把銀湯勺。

因此,人們也就有了用「銀湯勺」

來象征孩子天生富貴的說法。

She was born with a silver spoon in her mouth and has never done a day‘s hard work in her life.

她是個富二代,一生中從未做過一天的苦活。

「炫富」英文怎麼說?

在英語中,常用 flaunt wealth來表示 「炫富」

flaunt的意思是「炫耀,夸耀,賣弄」

「低調」英文怎麼說?

「保持低調」英語可以說:

keep a low profile 或 maintain a low profile

low profile 意思是「低調,低姿態」

「低調」還可以用 「low-key」來表達

老外點咖啡說的 "no room"啥意思?翻譯成「沒位置」就大錯特錯了!
2023/07/04
「我喜歡這里」千萬不要說成「I like here」,英語老師要氣哭啦!
2023/07/04
"me too"是「我也是」,那「我也不是」的英文怎麼說
2023/07/04
小雨的英文可不是「Small rain」,大雨也不是「Big rain」!
2023/07/04
「你喝多了」英語怎麼說?不是You drink too much!
2023/07/04
把「5G」說成「five G」, 容易被笑話,趕緊改過來!
2023/07/04
「照鏡子」英語怎麼說?別告訴我是"look at mirror"!
2023/07/04
好吃是「delicious」,那「難吃」用英語怎麼說
2023/07/04
「奶茶」才不是叫「milk tea」,老外聽到會很懵逼!
2023/07/04
「白開水」「熱水」英語怎麼說?都不是hot water!
2023/07/04