首頁 » 「念錯名字了」英語怎麼說?別亂用call name意思差很多

「念錯名字了」英語怎麼說?別亂用call name意思差很多
2022/05/09
2022/05/09

我們學英語,剛開始的時候,一定都學過一個表達名字的句型: My name is...(我的名字是...)

但是呢,被人叫錯名字、念錯發音、或者和別人同名發生誤會等情況還是時有發生的,你知道英語該怎麼表達嗎?現在就和小編一起看看和名字有關的英文吧!

01.叫錯名字

小編把這種情況給大家舉個例子:你叫張華,卻被別人叫做李偉。這種情況多發生在對方不知道你的名字所以叫錯。

如果你并不為此生氣,也想要幫對方化解尷尬,就可以客套一句:

My name is quite common.

No wonder you made a mistake with it.

我的名字挺普通的,難怪你會把它弄錯。

02.念錯發音

這第二種情況,小編也給大家舉個例子:你叫張華,卻被別人叫做張發。而這種情況就是因為對方雖然知道你的名字,但「發音」出現問題。

Hey, you pronounced my name wrong.

嘿,你把我的名字念錯了。

pronounce:發音,尤其指準確發出詞、音節等的音。

它的反義詞是mispronounce,表示發錯音、讀錯,所以這句話也可以表達為:

You mispronounced my name.

你念錯我的名字了。

03.和別人同名

同名的情況,大家可能會用到這個句子:

... has the same name as me.

...和我同名。

比如遇到點名,兩個人名字相同就可能會發生些讓人啼笑皆非的小誤會。那你知道「點名」用英語怎麼說嗎?

一定要注意啦!「點名」的英語表達可不是「call one’s name」,它在英語里指的是「謾罵、嘲弄某人」。

正確的表達應該是: Call the roll

這里的roll作為名詞,意思是「名單」,常用來指全體人員的姓名名單,也可以叫做名冊。

· 那麼在回答點名的時候,比較通用的回答是 「 here在這里」,完整的句子是「I’m here.我在這里」。

· 如果場合很隨意,其實回答 yeah,yep 也都是可以的,而且比較常見在美語中。

關于名字,雖然我們每天都接觸,但這里面涉及的英文知識也很多呢,大家趕快記起來吧!

用戶評論
相關推薦
你可能會喜歡