「Good egg」的意思可不是「好雞蛋」,理解錯就尷尬了

大家都知道,

Good是好

Egg是蛋

但是,你知道「Good egg」

是什麼意思嗎?

「好雞蛋」?當然不是!

那是什麼意思嗎?

一起學習一下吧。

Good egg≠好雞蛋

其實,「Good egg」是一個老式俚語,意思是:好人;討人喜歡的人。

例句:

Jack is really a good egg.

Jack真的是個好人。

「Bad egg」是什麼意思?

既然有「Good egg」,當然就有「Bad egg」啦,那「Bad egg」是什麼意思呢?意思真的就是:壞蛋;不可信任的人。

例句:

I wouldn‘t trust him, he’s got a reputation for being dishonest. He‘s a bad egg.

我不會相信他,大家都說他不誠實,他是個壞蛋。

Goose egg≠鵝蛋

大家都知道,「Goose」的意思是鵝,那你知道「Goose egg」是什麼意思嗎?真正的意思是:零蛋;零分。

例句:

I got a goose egg on the math exam.

我數學考試考了零分。

Have egg on one‘s face≠有個雞蛋在臉上

「Have egg on one‘s face」真正的意思是:尷尬;丟臉;出丑;形象受損害。

例句:

She had egg on her face when she stormed out of the office and fell over on her way out.

她怒氣沖沖地沖出辦公室,卻在出去的路上摔倒,簡直太囧了。


用戶評論