Half是一半,Bad是壞,​你知道Not half bad是「好」還是「不好」嗎?

大家都知道

Half是一半

Bad是壞

那麼,今天的問題來了,

你知道「Not half bad」

到底是「好」還是「不好」嗎?

一起學習一下吧。

「Not half bad」到底是好還是不好?

其實,「Not half bad」的正確意思是:「一點也不壞、好極了」。

例句:

It really isn‘t half bad, is it?

這的確很不錯,對嗎?

Half and half≠一半和一半

「Half and half」的正確意思是:很難說。

例句:

Half and half.

很難說。

「Not so bad」是什麼意思?

「Not so bad」在口語中也很常見,意思是:還行,還好,還不錯。也可以直接說「Not bad」。

例句:

How are you feeling today?

你今天感覺怎樣?

Not so bad.

還好。

「Time and a half」是什麼意思?

在英語國家,一般加班時間,都是平常1.5倍的工資,在英語里面這個就叫做「Time and a half(1.5倍的工資,常用來指加班費)」。

例句:

We get time and a half if we work on Saturdays.

如果我們星期六上班,可以得到1.5倍的工資。


用戶評論