偶然間聽到別人說了一句
make water
當時很納悶,水也可以制作的嗎?
后來自己一查
原來make water是小便的意思啊
深深地被這些習語折服,又漲了一波知識
今天就來跟大家一起聊聊關于water的習語
Pass/make water
小便;小解;解小手
(是不是有點形象呢……)
How often do you usually pass water?
你通常每天小便幾次?
It‘s (all) water under the bridge
已成往事;往事云煙 橋下的水一旦流過,就永遠過去了,因此該句就是過去的事就不要再糾結的意思
Don‘t worry about that mistake, it’s water under the bridge.
別擔心那個錯誤,它已經無關緊要了(已經過去了)。
(like) water off a duck‘s back
(informal) (像)耳邊風;水過鴨背 鴨背上的的水,一滑而落,這個表達用來形容對他人的批評毫無反應
I can‘t tell my son what to do; it’s water off a duck‘s back with him.
我無法告訴我兒子該做什麼,他根本聽不進去。
(take to sth) like a duck to water
像鴨子入水般容易,輕而易舉,毫不困難,毫無畏懼(習慣于某事)
She has taken to teaching like a duck to water.
她教起書來駕輕就熟。
a fish out of water
魚離了水就不能生存,a fish out of water就用來表示離水之魚;在陌生環境不得其所的人
Sarah felt like a fish out of water because she did not know anyone at the party.
莎拉覺得與周圍格格不入,因為派對上她一個人也不認識
keep your head above water
above water有擺脫困境、擺脫麻煩的意思,溺水時,我們盡可能要做的就是讓頭部浮出水面,因此這個習語也就是勉強逃脫困境;設法不舉債;掙扎求存 的意思啦
The cost of living is now so high that you need to earn a good income just to keep your head above water.
現在生活費用是如此之高,必須要有很好地收入才得以維持生活