在日常生活中,你肯定也經歷過這樣的時刻。
有些事情明明不是什麼秘密,很多人早就知道了,你卻是今天才知道。這種情況要怎麼用英語表示呢?
可能很多同學的答案會是I know it today。
today years old 今天才知道;今天才體驗過
其實,更地道的表達應該是today years old,意思就是我今天剛知道和我今天才體驗過。當你剛知道一件事或第一次嘗試某件事的時候,就可以這麼表達。
I was today years old when I went to the aquarium.
今天是我第一次去水族館。
我今天剛知道的英文表達是不是非常簡單呢?其實,我早就知道了的英語也非常簡單。
I know 我早就知道
you are telling me 我早就知道
早知道了可以用I know和you are telling me表示。在英語里,I know不是好的我知道了,而是我早就知道了別再說了。
you are telling me的意思不是你在告訴我,而是你沒必要和我說,我早就知道了。
I heard that Amy broke up with Jerry.
我聽說Amy和杰瑞分手了。
You are telling me.
我早就知道這件事了。
學會了today years old,我們還要掌握yesterday和tomorrow的地道表達。
I was not born yesterday≠我不是昨天出生
I was not born yesterday 別騙我;我又不是小孩
老外對你說I was not born yesterday的時候,絕不是在討論年紀。這個表達的字面意思是我不是昨天出生的,言外之意是別把我當成三歲小孩糊弄,我是不會信的。
有人糊弄你的時候,不妨對他說上一句I was not born yesterday,給他個下馬威。
I wasn t born yesterday.What s more,you shouldn t tell a lie.
我又不是三歲小孩,而且你也不應該撒謊。
I need it yesterday 我現在就要
除了I wasn t born yesterday,I need it yesterday也是一句非常實用的俚語。
這句話的意思不是我昨天需要。恰恰相反,真正的意思是I need it right now,就是我馬上就要,這個表達一般用于很焦急的情況。
I need it yesterday,so you d better send the document to my office,
我現在就要,你最好把文件送到我辦公室。
jam tomorrow不是明天的果醬
蘸著果醬的面包是很多老外的早餐標配,但老外說的jam tomorrow可不是明天的果醬。
jam tomorrow起源于小說家卡羅爾《愛麗斯漫游奇境記》的續集,愛麗斯的老板除了要支付工資,還應該支付一份jam作為她的獎金。
果醬的給法卻是「Jam tomorrow and jam yesterday,but never jam today」,意思就是昨天和明天有果醬,就是今天不會有。
今天不會有也就是永遠都沒有,后來jam tomorrow就表示那些許諾卻無法兌現的東西,也就是可望而不可即的事物。
To be honest,the employee welfare of their company is jam tomorrow.
說實話,他們公司的員工福利是不會兌現的諾言。